Ruiné, de 2014 à 2023
Ô Solitude, si je dois avec toi demeurer
Que ce ne soit parmi l'inextricable amas
De bâtiments noircis (...) , John Keats.
Ruines, dévastation, délabrement, abandon, destruction, vestiges, effondrement, dégradation, anéantissement, débris... Autant de mots qui peuvent s'appliquer à l'être humain, sinon que la désintégration du corps est inexorable alors que la désintégration de la maison est réversible.
<Elles ont presque toujours été des lieux magiques où l'amour et l'espoir se nourrissaient d'avenir, mais aussi des lieux de conflits et de douleurs, les territoires d'affrontements violents ou sordides. Dès qu'on parle d'elles,... il est aussitôt question de vie et de mort (...) Ce sont des maisons hantées! Elles sont malades des plus intimes et secrètes souffrances de ceux qui les habitent>,
François Vigouroux, L'âme des maisons.
________________________________________________________________________________
Ruined, from 2014 to 2023
O Solitude, If I must with thee dwell
Let it not be among the jumbled heap
Of murky buildings (...) John Keats
Ruins, devastation, dilapidation, abandonment, destruction, remains, collapse, degradation, annihilation, wreckage... So many words that can apply to humans, except that the disintegration of a body is relentless when that of a house is reversible.
<They have nearly always been magical places where love an hope fed on the future, but also places of conflicts and pain, territories of violent and sordid confrontations. As soon as we mention them,... there is a question of life and death (...) They are hunted houses! They are sick with the most intimate and secret sufferings of those who inhabit them>,
François Vigouroux, L'âme des maisons (The soul of houses)